قصائدُ هذا الكتاب تمَّتْ ترجمتُها عن ترجمة إسبانية مرفقة بالأصل البرتغالي. القصائد تضم معظم ما كتبه ألبرتو كاييرو (إحدى الذوات الأخرى الرئيسية الثلاث لشاعر البرتغال الأشهر في القرن العشرين فرناندو بيسوا) وخصوصاً قصيدتيه الطويلتين “راعي القطيع” و”الراعي العاشق.” وحين شَرَعتُ في الترجمة، كنت أعلم أن بيسوا مترجَم إلى العربية. وكنت اطَّلعتُ على بعض تلك الترجمات، وأبديتُ، وأبدي الآن، احتراماً عميقاً وعرفاناً كبيراً لجهود من قاموا بها، رغم اختلاف الاجتهادات طبعاً. فلماذا أترجمه إذن؟ إنني أترجمه لكي أعرض على القارئ نسختي الخاصة للشاعر، أي كيف تبدو صورتُه من خلال عدساتي.