من تقنيات التاليف والترجمة

شحن مجاني
بقلم(الكاتب)صلاح نيازي نسعى للشحن خلال 3 الى 5 ايام عمل
USD‎ 11.99
متوفر بالمخزون
شحن مجاني حول العالم
100% ضمان استرجاع النقود
نسخ أصلية
لأعترفْ من البداية أنني دخلت إلى الترجمة من الباب الخلفي، ولم يدُرْ بِخَلَدي أنني سأمارسها في يومِ ما بأية صورة. أوّلاً لأنني كنت أثق ثقة عمياء، بما كنتُ أقرأ من ترجمات يوم كنتُ وحيد اللغة، لكنْ بعد سنين طويلة من العيش بهذه الجزر البريطانية، ومتابعة اللغة ومداخلها، شرعت بقراءة نصوص باللغة الأمّ وتعمدت أن تكون من النصوص المترجمة إلى العربية، كان همّي تعلّم اللغة لا ترجمتها، حتّى هذا الحدّ، وما كانت ترجماتهم موضع نقاش قطّ. المصادفة وحدها هي التي رمتني في هذه المعمعة الغريبة، فبعد أن أنهيت دراستي العليا في جامعة لندن، انتدبت لإلقاء محاضرات في الترجمة في دورة خاصة بإحدى الجامعات الأسكتلندية. أعددت العدّة وتأبطت بعض النصوص الإنكليزية وما تيسير لديّ من ترجمات لها، ولأنني سأناقشها مع الطلبة، طففتُ أقرأها بتمعن ومسؤولية هذه المرّة، آخذاً الحيطة لكل سؤال قد يعنّ بأذهان الطلبة. هنا تكشفت لي إجتهادات في الترجمة غير مستساغة تبلغ درجة الأخطاء، إنها أخطاء حقيقية لا يستقيم معها المعنى. صلاح نيازي
ردمك
9782843090196
تاريخ النشر
2016
بلد النشر
العراق
اللغة
العربية
النوع
غلاف ورقي
عدد الصفحات
220
الجمهور
عام
نسعى للشحن خلال
3 الى 5 ايام عمل

لم يتم العثور على أي تقييمات

عناوين ذات صلة